serebryakovaa: (Default)
[personal profile] serebryakovaa
Сборы были стремительными.

Никогда прежде мне не приходило в голову, что мытье банок – мужская работа.

Пока мы искали соду и порошок, в келью заявился Веня собственной персоной.

-А ты что тут делаешь? – уставился он на Медведя.
-И Вам не хворать, - дернул плечом Медведь, - А кто мне жалился: «На флету стрём, страшные хиппы понаехали!»?
-Да это когда было, - отмахнулся Веня, - Я и не бываю здесь!
-А где? – сурово спросил Медведь, и они оба резко перешли на испанский.

Страстно жестикулируя и краснея, они покинули флэт и двинулись в сторону «целовальника».

-No te creo! – доносилось до нас, - No te creo nada!*


-И откуда он, этот знойный Медведь? – спросил Моо. - И почему вообще «Медведь»?
Катулл только пожал плечами:
-Да кто его знает…
-Ну, он уже на рабфак пришел с этим прозвищем, - добавил Юрик, - Может, в армии прозвали. А так он из Москвы. А чего спрашиваешь?
-Да у него лицо, как маска, - признался Моо, - Гордый профиль индейского вождя.
-Этого мало! – усмехнулся Юрик, - Он еще и повернут на всех этих Мексиках и Кубах!
-Так вот откуда у парня испанская грусть! – хлопнул себя по ляжке Моо, - Я так и думал!

Он выглянул в коридор, где уже никто не спорил.

-Я надеюсь, они обошлись без карменщины… - буркнул Моо и снова взялся за банки.
-Без чего? – хохотнул Юрик.
-Ну, с таким лицом чувака должны звать как минимум Хосе, а любить он должен Кармен.
-Если не «Хосе», то «Кондор»!

Словно услышав мой зов, в келью вошел Медведь.

-А Пепел предлагает тебя назвать «Кондор», - наябедничал Юрик.
-Годится, - тут же отозвался Медведь, - Я вам соду раздобыл.
-Вот же спасибо! Молоток!
-Нет уж, - насупился добытчик, - Сказали Кондор, значит, Кондор!
-Угу, и никаких гвоздей!

И все засмеялись.

-Пипл! Нежнее с банками! – заорал Моо, - Не побейте!

Сей же час на антресолях (в каждой келье «Айсберга» имелись антресоли над входным коридором) были найдены рюкзаки, в которые упаковалась «тара», и Катулл с Юриком отбыли куда-то в сторону станции метро «Тульская».

-Вам лучше на вахте не светиться, - резонно заметил Юрик, - Вот я даже пропуск возьму, хотя меня и так бабки не стопят…
-Удачи! – сказал Моо.
-«Но пасара́н»!** – поклялся Катулл.
-Лишь бы вы прошли…

Нам оставалось только ждать.

Медведь, внезапно получивший новое имя, засобирался домой.
-Не уходи! – просили мы, - мы же только познакомились! Сейчас посидим, выпьем мировую.
-Денег нет, а на халяву не приучен, - спокойно пояснил он, - Полетел я.
-Ну, бывай, Кондор!

Мы проводили Кондора и лениво потопали в кофейню, надеясь там убить время.

Мне было досадно, что ребята не взяли меня с собой.

-А тебе оно надо? – осклабился Моо, - Песню помнишь? «У прилавка шум и гам, и суета, и толчея.
Всюду грязь и рыбья чешуя…»***
-Ага! «Бабушка в плаще и синяках»***.
-Вот! – погрозил мне пальцем Моо, - К тому же сразу начнутся вопросы: «А твоя мамка знает, что ты уже пьешь?» - и в этом же духе… Займись пока чем-нибудь полезным.
-Типа?
-«Типа – 2-12-85-06»**** Сядь-ка, напиши свои первые впечатления от «Айсберга». Да не кривись, а пиши…
-«Как я провел лето!»
-«Как я провел зиму». Давай-давай, не филонь!

Спорить было бесполезно.

…У меня заканчивался второй лист, когда в кофейню поднялись Катулл и Юрик, мрачные и насупленные. Приблизившись к нашему столу, они уронили на пол подозрительно легкие рюкзаки.

-Ну? – спросил Моо.
-Гну! – огрызнулся Катулл, - «Пива нет!».
-А что ты хотел? – набросился Юрик на Моо с жаром, - там толпа была часа на три еще до нас!
-Но вы же обещали! – тоном обиженного ребенка возразил Моо.
-Ну, ты тоже обещал много чего! – отрезал Катулл, забирая со стола пачку «Беломора».

-Что я такое обещал и не сделал? – заинтересовался Моо, поднося Катуллу спичку.

-Ты обещал нам рассказать про Великий Советский Трактор и про секретный глагол «Кексать»!
- Виновен! – радостно признал Моо. - Придется рассказать. Слушайте и не говорите, что Вы не слышали! Давным-давно, когда Айсберг был далеко, а Мипа близко, учился с нами замечательный студент по имени Педро. А приехал он из далекой, маленькой, но очень гордой республики, номер 33…

-Как это «номер 33»?

-Маленькая страна была, на карте только цифрой обозначалась… – пояснил Моо и продолжил, - И надо Вам сказать, что этот славный парень был прирожденный филолог. Знал он языков семь, не меньше, «плюс три родных», как он сам всегда уточнял.
-Не кисло!
-И вот же какая зараза! Как шпион шарил по-русски! Вот как мы с вами! Ничего при нем нельзя было сказать так, ЧТОБЫ ОН НЕ ПОНЯЛ! НИЧЕГО! Ни единого слова.
-Ну, не фига ж себе! – изумлялись слушатели, - А сленг или арго?
-И сленг, и арго, и фольклор, и цитаты из кино. Всё было напрасно! И «Калушата присяпали» и «Старик Ромуальдыч заколдобился»*****, а Педро знай себе слушает, да на ус мотает!

-Алё, гараж! – прервал рассказ Моо сочный бас под нашим балконом.

Моо тут же свесился вниз и расплылся в улыбке:
-Полюбуйтесь на него!
-А кто там? – мы все ринулись к перилам балкона.

Под балконом стоял негр в черной куртке и розовых джинсах. Его черный кроличий треух был небрежно сдвинут на затылок.
-Моо, не мои ли черный кости ты моешь? – спросил он басом и помахал нам шапкой.

-Поднимайся, и узнаешь, - предложил ему Моо.
-Это кто? – спросил Юрик, пока гость поднимался.
-Педро! – развел руками Моо.
- Тот, про которого мы говорим?– растерялся Юрик.
-Он самый.
-А как это? – испугано спросил Юрик.
-А я знаю? Это вас надо спросить: КАК ЭТО? Я уже устал удивляться.

К нашему столу подошел Педро:

-Грубым дается радость! – протянул он руку Моо.
-Нежным дается печаль! - Моо встал навстречу гостю, - Здрав будь, дружище!

Они скрепили встречу рукопожатием и обнялись.
Нет, они не были похожи, бледный русский и шоколадный африканец. Но при этом они воплощали один и тот же киношный образ матроса, списанного с корабля на сушу. Только Моо был наш матрос, а Педро, ни дать, ни взять, французский или голландский, несмотря на треух и пушистый шарф.

-Друзья, - обернулся к нам Моо, - Разрешите представить вам этого разгильдяя: Педро Сильва Жао Амарантус.
-Просто Педро! – улыбнулся Педро, пожимая нам руки, - О! и ты тут! – кивнул он мне, - Юноша с прекрасными зубами!

Тут уж рассмеялись все.

-Почему вдруг с зубами? – еле выдавил из себя вопрос Катулл.
-Не знаю, - признался Педро. – Что в глаза бросилось, то и говорю. А разве иначе внешность описывают?
-Вот-вот! Вы его попросите наших «грымз» описать! Это будет монолог дантиста.
-Блин, ну на тебя не угодить, - махнул рукой Педро, - Не проктолога же!
-И на том спасибо! Ну, расскажи людям про глаголы.

-Почему нет! – согласился Педро, освобождаясь от куртки и шарфа, и усаживаясь на свободный оранжевый стул.

-Фирмач, - восторженно пискнула девица за соседним столиком.

Еще бы! Под курткой у Педро был невообразимый прикид со множеством карманов, молний, клепок, пряжек. Грудь украшала массивная серебристая цепь с подвеской в виде пятиконечной звезды и буквы «D».

- О! да у нас тут MC Hammer! – гаркнул проходящий мимо толстяк.
- U Can"t Touch This! ******– невозмутимо отозвался Педру и сладко потянулся в своем кресле.

-Да ты король! – Юрик уже хватался за блокнот.
-Я знаю, - согласился Педро, - Да только на фига мне это счастье, при таком распределении?

Насладившись произведенным эффектом, Педро закатал рукава покрытые кроваво-красными письменами на непонятном языке, закурил и начал лекцию:


– Русский язык, чтоб Вы знали, очень трудный. Весьма и весьма! И мы решили придумать универсальный глагол для обозначения всех действий. «Кексать»! И наша жизнь сразу стала легче. Ну, не знаешь ты сложные русские слова, а твой маг тем времен жует чужую кассету. Ты и говоришь: Он (магнитофон в смысле) кексает пленку! И всем все ясно!

Или: я кексаю через сигарету. Я кексаю кофе. И так далее.

-И тут случилось фундаментальное открытие… - подсказал Моо.
-Точно! – кивнул Педру, - Внезапно оказалось, что все нужные глаголы выражают получение кайфа.
-Поясни, - попросили мы.
-Ну, я получаю удовольствие от музыки, а значит, я кексаю через магнитофон, или через сигарету, или даже через девушку. Тут-то нас и накрыло, что понятие «Кексать» - гораздо шире, и слово переводится - «получать наслаждение, радость, приход». У нас даже лозунг висел на стене «Кексаем ВАС!».

-Что-то типа квиновского «we will rock you»!
-Кстати, да!

-Но тут теория получила существенную встряску со стороны недоброжелателей, - добавил Моо и усмехнулся.
-Ага, - кивнул Педру, - Моя подружка стирала мои грязные рубахи, а тут я шасть в ванну, хлоп ее по попке: Что детка, кексаешь? – уж и вломила она мне на орехи.
-И дальше?

-Дальше, был изобретен особый глагол для истинных удовольствий: «бракать». А кексать стал выполнять свою первоначальную функцию. Так наша теория звучит в двух словах! – улыбнулся Педру.
-А подробнее?

-Ха, подробнее, - покачал головой Педро, - А как же русский обычай? – Он неожиданно запел:

«Хор наш поет припев старинный,
И слова текут рекой:
К нам приехал наш любимый
Дядя Педро удалой!
Педруша! Педруша! Педруша!
Педруша, пей до дна!».

-Так пойдем скорей! – подскочили Катулл и Юрик, - Будет тебе и стол, и песня!

-Эй, куда Вы его зовете? – не понял Моо.
-На пиво!

Моо замер на месте не находя слов.

-Да разыграли мы вас! – признался Катулл, - Затарились по полной. Пиво уже битый час в ванне лежит, охлаждается.
-Катулл, - строго спросил Моо, - А ты хоть знаешь, что вы наделали? Да Вы нас осчастливили!

Продолжение следует


***
Примечания:

* No te creo! – я тебе не верю (испасн.)

**«Но пасара́н» (исп. ¡No pasarán!, фр. Ils ne passeront pas — «Они не пройдут») — политический лозунг, выражающий твёрдое намерение защищать свою позицию.

Впервые факт употребления этого лозунга зафиксирован во время битвы при Вердене в 1916 году французским генералом Робером Нивелем (хотя иногда он приписывается его начальнику, тогда командующему Второй армией, Филиппу Петену). Эти слова в форме
'On ne passe pas!' появлялись также на пропагандистских плакатах после второй битвы на Марне и после воспроизводились на эмблемах гарнизонов линии Мажино.
В русский язык этот лозунг попал из испанского. Во время Гражданской войны в Испании, когда войска франкистов подошли к Мадриду, его использовала Долорес Ибаррури, сделав эти слова одним из символов антифашистского движения. Ответом послужила фраза Франсиско Франко «Hemos pasado» («Мы прошли»), сказанная им после падения Мадрида.


*** Песня Юрия Лозы «Пиво».

****Песня группы «Аквариум» и БГ. «2-12-85-06». Именно в ней звучало словечко «типа при перечислении вариантов телефонного номера, которое стали употреблять многие фанаты группы. И словечко ушло в народ.

*****«Калушата присяпали» - слова из произведения Людмилы Петрушевской «Пуськи бятые»; «Старик Ромуальдыч заколдобился» - «Золотой теленок» Ильфа и Петрова.

******«Тебе не повторить этого» - хит и одновременно «визитная карточка» МС Хаммера.



Предыдущая глава - Про медведя


From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

serebryakovaa: (Default)
serebryakovaa

Most Popular Tags

August 2013

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920212223 24
25262728293031

Style Credit