Исэ моногатари
Jan. 29th, 2011 12:59 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
1
В давние времена жил кавалер. Когда ему надели первый головной убор взрослого мужчины, — он отправился на охоту-осмотр в селение Касуга у столичного города Нара, где у него были наследственные поместья.
В селеньи том проживали две девушки-сестры, необычайно прелестные и юные. Их подглядел тот кавалер сквозь щели ограды. Не ждал он этого никак, и так не подходило все это к старому селенью, что сердце его пришло в смятение. Кавалер оторвал полу охотничьей одежды, что была на нем, и, написав стихи, послал им.
Был одет тот кавалер в охотничью одежду из узорчатой ткани Синобу.
«С равнины Касуга
молодых фиалок на тебе
узоры, платье…
И не знаешь ты пределов
мятежным смутам, как и Синобу.»
Так сложил он и сейчас же им послал. Вероятно, интересно показалось все это им.
А смысл стихотворения был тот же, что и в песне:
«Узорчатая ткань,
Синобу из Митиноку,
по чьей вине ты стала
мятежна так?.. Ведь я
тут не при чем…»
Вот как решительны и быстры были древние в своих поступках.
Из книги Исэ моногатари. Японская лирическая повесть начала X века.
Исэ моногатари. — М.: Наука, 1979.
В давние времена жил кавалер. Когда ему надели первый головной убор взрослого мужчины, — он отправился на охоту-осмотр в селение Касуга у столичного города Нара, где у него были наследственные поместья.
В селеньи том проживали две девушки-сестры, необычайно прелестные и юные. Их подглядел тот кавалер сквозь щели ограды. Не ждал он этого никак, и так не подходило все это к старому селенью, что сердце его пришло в смятение. Кавалер оторвал полу охотничьей одежды, что была на нем, и, написав стихи, послал им.
Был одет тот кавалер в охотничью одежду из узорчатой ткани Синобу.
«С равнины Касуга
молодых фиалок на тебе
узоры, платье…
И не знаешь ты пределов
мятежным смутам, как и Синобу.»
Так сложил он и сейчас же им послал. Вероятно, интересно показалось все это им.
А смысл стихотворения был тот же, что и в песне:
«Узорчатая ткань,
Синобу из Митиноку,
по чьей вине ты стала
мятежна так?.. Ведь я
тут не при чем…»
Вот как решительны и быстры были древние в своих поступках.
Из книги Исэ моногатари. Японская лирическая повесть начала X века.
Исэ моногатари. — М.: Наука, 1979.
no subject
Date: 2011-01-29 10:07 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-29 10:10 am (UTC)А в 12 - песни Беранже. Сколько запретных тем он мне "открыл";)))
no subject
Date: 2011-01-29 10:41 am (UTC)Moi, qui fus capucin indigne,
Je vais, va petite Fanchon,
Du Seigneur vendanger la vigne,
En reprenant le capuchon.
или
4 капуцина
Родили по 3 сына.
no subject
Date: 2011-01-29 11:31 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-29 11:45 am (UTC)С деревьев листья опадают,
Пришла осенняя пора,
Ребят всех в армию забрили,
Настала очередь моя.
И вот приходит мне повестка
В районный райвоенкомат ...
Кстати, в военкомате мы познакомились с моим другом детства Авкой (см. у меня по тэгу).
no subject
Date: 2011-01-29 10:44 am (UTC)И не только я - вот Вам из обожаемого мною Мадисона
no subject
Date: 2011-01-29 11:31 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-29 11:50 am (UTC)На куполах златых морозный иней.
Метет снежок по мостовой торцовой.
Я Ленина в гробу видал.
Юз-Фу (Юз Алешковский)
no subject
Date: 2011-01-29 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-29 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-29 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-29 04:23 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-29 05:44 pm (UTC)Так что сегодна у меня Хег "Условно пригодные":)
no subject
Date: 2011-01-29 12:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-29 12:16 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-29 08:59 pm (UTC)“В японской литературе существует жанр ута-моногатари – повествование о том, как, кем и при каких обстоятельствах была сложена та или иная танка (ута), то есть пятистишие, построенное по определенному принципу: пять строчек по 5-7-5-7-7 слогов. Обстоятельства могут быть самыми ничтожными, что нисколько не мешает прелести стихов. Впрочем, поэтам это хорошо знакомо. “Когда б вы знали, из какого сора растут стихи, не ведая стыда…” – писала Анна Ахматова.
Желая выяснить возможности этого принципа, предлагаем читателю:
а) сор, б) стихи, в) перевод стихов.
Предупреждаем заранее, что японский язык в оригинале реконструирован.
Как известно, в этом зарубежном языке отсутствует звук “л” – это учитывалось; было принято во внимание и то, что слог не может оканчиваться на согласные – закон открытого слога; пришлось учитывать и обилие таких односложных частиц, как “ва”, “мо”, “я”, “ка”.
1.
Один кавалер из страны Ямато безмерно любил свою жену. Но вот как-то – то ли она ему надоела – стал он встречаться с другой дамой и поселил ее у себя дома за бамбуковой занавеской. А отношения с женой совсем прервал. Целый день он с новой женой ел рис. Они так любили изящное, что вместо палочек для риса втыкали в чашки золотые шпильки первой жены. А первая жена молчала. Но вот – то ли ей стало неприятно – она этой даме:
Гово рютебе
Уходиотсюдо-ва
Неходисюда
Нетоушинадеру
Собакатытака-я
Серая цапля
Запуталась в цветущем
папоротнике.
Рвется в небо.
Так и сердце мое
разрывается от печали, -
так сложила.
Прочтя это, дама опечалилась и заплакала. Кавалер тоже был неприятно поражен, оставил даму и возобновил отношения с первой женой.
4.
Третий сын покойного императора очень увлекался игрой в любовь. Как-то одна знатная дама не пожелала завязать с ним отношений, несмотря на все его уговоры. Тогда он постригся в монахи и жил в Северных горах. Долгие годы о нем ничего не слышали. Как-то раз один чиновник был направлен в Северную провинцию. Его попросили узнать, как там сын императора, не нуждается ли в чем? И послали с ним подарки: летний веер и ветку цветущей вишни. Скоро пришел ответ с посыльным:
Курюикурю
Корота-ю вечера
Покурива-ю
Притащитемнее-ды
А тояпомира-ю
Благодарю за щедрые дары.
Что еще нужно монаху, который,
Отрешившись от всего земного,
Предпочел запутанным
тропинкам мирской жизни
Заоблачный путь Будды?
Прочтя ответ, все были очарованы и прослезились. Тут же послали ему еще две ветки цветущих вишен. Но, как оказалось, он уже умер.
no subject
Date: 2011-01-29 09:08 pm (UTC)Спасибо, Тамара! Ходила по Вашим ссылкам о чудесной машине "Турбо-Пшик" - получила несказанное удовольствие.
no subject
Date: 2011-01-29 09:13 pm (UTC)Я в 84 году это вручную списала на листочки, потом перебирала для Лампы.
Надо будет поискать...
no subject
Date: 2011-01-29 09:17 pm (UTC)2
Один кавалер безмерно любил императорскую фрейлину из Восточного крыла Южного дворца. Как-то он совершал с ней путешествие по северным провинциям. Дул сильный восточный ветер, тропинки в горах обледенели - того и гляди свалишься. Видят - ветхая хижина, изъеденная крысами. Кавалер предложил даме переночевать, подстелив рукава. Наутро он поехал дальше, а про даму как-то забыл. Прошли годы и месяцы, и вот вспомнил он про даму: "Как-то она там, жива ли?" - и на обороте веера послал ей письмо. Стихи были нехороши, и люди их забыли, а ответ дамы сохранился:
Поганоживу
Сиро тазабыта-я
Сижуку ку-ю
Никакогомужи-ка
Помираювиди-мо
Любуюсь
Алыми листьями осеннего клена.
Сколь неисчислимы
Пути Будды /в этом мире/,
Полном непонятного
очарования.
no subject
Date: 2011-01-29 09:39 pm (UTC)