serebryakovaa: (Default)

Природные лабиринты
Природные лабиринты



О ужас, эти каменные сети
И Зевсу не распутать. Изможденный,
Бреду сквозь лабиринт. Я осужденный.
На бесконечно-длинном парапете
Застыла пыль. Прямые галереи,
Измеренные долгими шагами,
Секретными свиваются кругами
Вокруг истекших лет. Хочу быстрее
Идти, но только падаю. И снова
Мне чудятся в сгущающемся мраке
То жуткие светящиеся знаки,
То рев звериный. Или эхо рева.
Иду. За поворотом, в отдаленье, быть может, затаился наготове
Тот, кто так долго жаждал свежей крови.
Я столь же долго жажду избавленья.
Мы оба ищем встречи. Как и прежде,
Я верю этой меркнущей надежде.
serebryakovaa: (Default)
Мир – лабиринт. Ни выхода, ни входа,
Ни центра нет в чудовищном застенке.
Ты здесь бредешь сквозь узкие простенки
На ощупь, в темноте – и нет исхода.
Напрасно ждешь, что путь твой сам собою,
Когда он вновь заставит сделать выбор,
Который вновь заставит сделать выбор,
Закончится. Ты осужден судьбою.
Вдоль бесконечных каменных отростков
Двуногий бык, роняя клочья пены,
Чей вид приводит в ужас эти стены,
Как ты, блуждает в чаще перекрестков.
Бреду сквозь лабиринт, уже не веря,
Что повстречаю в нем хотя бы зверя.

Перевод Вадима Алексеева
serebryakovaa: (Default)
24 августа 1899 года, 111 лет назад, на свет появился Хорхе Франсиско Исидоро Луис Борхес Асеведо, ставший известным под именем Хорхе Луис Борхес.
Сказать о Борхесе «замечательный», «выдающийся», «таинственный» – не сказать ничего.
Это человек, писатель, поэт, творец, на которого хочется быть похожим.
Осознавая всю тщетность, нужно хотя бы попытаться понять его масштаб и приблизиться к его уровню, о котором сказать «запредельный» - не сказать ничего.
А для этого непременно нужно читать книги, которые он написал для нас.
Предвосхищая вопрос: «С чего начать?», начните с рассказа: «Евангелие от Марка».

Хорхе Луис Борхес. ПРОБУЖДЕНИЕ

(хотя я назвала бы это «Рождение»)

И прянул свет! Кружась в сознанье спящем,
Обрывки снов к былому сну восходят,
И вещи неминуемо находят
Свои места в постылом настоящем.
Мне грезились: миграции сквозь время
Птиц и народов, орды, легионы,
Рим, Карфаген, руины, казни, троны,
Всех прошлых лет мучительное бремя!
А вот и возвращается сегодня:
Мое лицо, мой голос, ноги, руки,
Цвета и формы, запахи и звуки,
И память – наказание Господне!
Довольно снов! В одном из пробуждений
Увидишь мир без этих наваждений.

Перевод Вадима Алексеева
serebryakovaa: (Default)
Я совершил тягчайший из грехов,
Я не был счастлив, нет мне оправдания.
Извел я годы, полные страданья,
На поиски несбыточных стихов.
Родители мои меня зачали
Для тверди, влаги, ветра и огня,
Ласкали и лелеяли меня,
А я их предал. Горше нет печали.
Проклятье мне. Я тот, кто дал созреть
В своем уме, очищенном от чувства,
Обманчивым симметриям искусства.
Я их взалкал. А должен был презреть.
Пускай я проклят с самого зачатья.
Веди меня вперед, мое проклятье!
serebryakovaa: (Default)
Из интервью с Фернандо Соррентино.

Перевод В. Кулагиной-Ярцевой.

Фернандо Соррентино. И в результате этого в России произошла
коммунистическая революция.
Хорхе Луис Борхес. Ну да, и я писал стихи, посвященные русской
революции, которая, кстати сказать, не имеет ничего общего с сегодняшним
советским империализмом. Нам виделось в русской революции начало мира между
людьми. Мой отец был анархистом, приверженцем Спенсера, читателем "Индивида
против государства", и я помню, как однажды во время долгих летних каникул в
Монтевидео отец советовал мне запомнить множество вещей, поскольку они
вот-вот исчезнут, а мне нужно будет рассказать своим детям и внукам - а у
меня не оказалось ни детей, ни внуков, - что мне удалось застать их. Он
обращал мое внимание на казармы, знамена, пестрые карты, на которых для
каждого государства был свой цвет, на скотобойни, церкви, священников, дома
терпимости, поскольку все это исчезнет, когда мир станет единым и различия
сотрутся. До сих пор пророчество не сбылось, но я жду, что скоро сбудется.
Но, повторяю, в русской революции я видел начало мира для всех, событие,
ничего общего не имеющее с советским империализмом нашего времени.
Фернандо Соррентино. Насколько я знаю, эти стихи не попали в книгу.
Хорхе Луис Борхес. Эти стихи я уничтожил, потому что они никуда не годились.
Фернандо Соррентино. А вам было восемнадцать или девятнадцать
лет.
Хорхе Луис Борхес. Да, и я пробовал идти в ногу со временем и собирался стать поэтом-экспрессионистом. Сейчас я перестал верить в литературные школы и верю в отдельных людей.
serebryakovaa: (Default)
Одной лишь только вещи нет – забвенья.
Господь, спася металл, хранит и шлаки.
И плевелы исчислены, и злаки,
Все времена – и каждое мгновенье.
Все обратимо: сонмы отражений
Меж двух зеркал рассвета и заката
Хранят следы твоих отображений
И тех, кто отложились в них когда-то.
Любая вещь останется нетленной
В кристалле этой памяти – вселенной,
Где мыслимы любые расстоянья.
Ты здесь бредешь по долгим коридорам,
Не знающим предела. За которым
Увидишь Архитипы и Сиянья.

Комментарий переводчика:
Английский неологизм EVERNESS можно перевести как «вечное всегда». Мне кажется, это слово придумано Борхесом в качестве поэтического антонима знаменитому рефрену из «Ворона» Эдгара По: NEVERMORE – «больше никогда».
serebryakovaa: (Default)
3.Горе нищему духом, ибо под землей пребудет то, что ныне попирает ее.
4.Горе плачущему, ибо не отвыкнет уже от жалких стенаний своих.
5.Счастливы знающие, что страдание лавром не венчает себя.
6.Мало быть последним, чтобы стать когда-нибудь первым.
7.Счастлив не настаивающий на правоте своей, ибо никто не прав либо все правы.
8.Счастливы прощающие ближних своих, счастлив прощающий самого себя.
9.Благословенны кроткие, ибо не опускаются до распрей и раздоров.
10.Благословенны не алчущие и не жаждущие правды, ибо ведают, что удел человеческий, злощастный или счастливый, сотворяется случаем, который непостижим.
11.Благословенны сострадающие, ибо милосердием счастливы, а не упованием, что зачтется им.
12.Благословенны чистые сердцем, ибо пряма их дорога к Господу.
13.Благословенны изгнанные за правду, ибо правда превыше для них чем собсвенный человеческий удел.
14.Ни один человек не есть соль земли. Никто, ни одно мгновение жизни своей не был ею и не будет.
15. Пусть догорит светильник и никто не увидит его. Бог увидит.
16.Нет нерушимых заветов, ни тех, что от пророков.
17.Кто убивает во имя правды или хотя бы верит в свою правоту, не знает вины.
18.Не заслуживает содеянное человеком ни адского пламени, ни благодати небесной.
19.Не испытывай ненависти к врагу, ибо, возненавидев, станешь отчасти уже и рабом его. Никогда твоя ненависть лучше не будет мира в душе твоей.
20.Если соблазняет тебя правая рука, прости ее: вот тело твое, вот душа, и очень трудно, даже невозможно положить границу, которая их разделяет…
24.Не преувеличивай праведность свою; нет человека, который в течение дня несколько раз не солгал бы, ведая, что творит.
25.Не клянись, ибо всякая клятва высокопарна.
26. Противься злу, но без страха и гнева. Ударившему тебя по щеке можешь подставить и другую, лишь бы при этом ты не испытывал страха.
27. Я не говорю ни о мести, ни о прощении. Забвение – вот единственная месть и единственное прощение.
28. Делать доброе врагу могут праведники, что не очень трудно; любить его – удел ангелов, не людей.
29.Делать доброе врагу есть лучший способ тешить в себе гордыню.
30.Не собирай себе золота на земле, ибо золото порождает праздность, а праздность есть источник печали и отвращения.
31.Думай, что другие правы или будут правы, а если правда не за тобой – себя не вини.
32.Господь превосходит милостью людей, мерит их иной мерою.
33.Дай святыню псам, кинь жемчуг перед свиньями. Всему воздай, что положено.
34.Ищи ради счастья искать, но не находить.
39.Врата выбирают входящего. Не человек.
40.Не суди о дереве по плодам, а о человеке по делам, могут быть лучшие и худшие.
41.Ничто не строится на камне, все на песке, но долг человеческий строить, как если бы камнем был песок…
47.Счастлив независтливый бедняк, счастлив незаносчивый богач.
48.Счастливы сильные духом, без страха выбирающие путь, без страха принимающие славу.
49.Счастливы запечатлевшие в памяти слова Вергилия и Христа, коих свет озаряет их дни.
50.Счастливы любящие и любимые, и те, кто может обойтись без любви.
51.Счастливы счастливые.
serebryakovaa: (Default)
О четырех ногах он в час рассвета,
Двуногий днем, а вечером трехногий,
Кто этот зверь, единый и премногий?
Бесстрастный сфинкс от смертных ждал ответа.

Мы суть Эдип. Он, к зеркалу прильнувший,
Есть тот, кто разгадал в отображенье
Чудовищного монстра – отраженье
Свой судьбы, его не обманувшей.

В эдиповой загадке, как в кошмаре,
Плодятся формы триединой твари,
Сплошной и непрерывной, как мгновенье.

Ваятель этой формы многоликой
Нам ниспослал из милости великой
Спасительный, бесценный дар забвенья.

Комментарий переводчика
В основе сонета – древнее иносказание о младенчестве, зрелости и старости. Образный ряд стихотворения перекликается с причудливой метафорой Поля Валери: «…и каждый человек влачит за собой вереницу чудовищ, нерасчленимо сотканных из его движений и последовательных метаморфоз его тела…»
serebryakovaa: (Default)
Предлагаю Вашему вниманию серию переводов, выполненных замечательным переводчиком Вадимом Алексеевым.

О розы, безымянные в веках,
Уходят в вечность ваши поколенья.
Я лишь одну спасаю от забвенья
В нетленных поэтических строках!

Да не иссушит ветра дуновенье
Росу на благовонных лепестках
Последней розы, что держал в руках
Слепой поэт, о скорбное мгновенье!

Тот сад, где розы Мильтона цвели,
Уже, быть может, стерт с лица земли,
Лишь над одной я отвратил угрозу.

Пусть это самый хрупкий из цветков!
Я воскресил из темноты веков
Глубокую, невидимую розу.

Комментарий переводчика:
Борхес, как и Мильтон, познал слепоту и встретил старость полностью незрячим. Если восприятие зрением совершается нами почти мгновенно, то восприятие осязанием – это целый процесс, оставляющий время для мыслей, в старости чаще печальных.

Profile

serebryakovaa: (Default)
serebryakovaa

Most Popular Tags

August 2013

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920212223 24
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Style Credit